<html>
    <head>
      <base href="https://bugzilla.rosalinux.ru/">
    </head>
    <body>
      <p>
        <div>
            <b><a class="bz_bug_link 
          bz_status_RESOLVED  bz_closed"
   title="RESOLVED FIXED - [upd 21] kf-5.105.0 and plasma-5.27.4."
   href="https://bugzilla.rosalinux.ru/show_bug.cgi?id=13198#c11">Comment # 11</a>
              on <a class="bz_bug_link 
          bz_status_RESOLVED  bz_closed"
   title="RESOLVED FIXED - [upd 21] kf-5.105.0 and plasma-5.27.4."
   href="https://bugzilla.rosalinux.ru/show_bug.cgi?id=13198">bug 13198</a>
              from <span class="vcard"><a class="email" href="mailto:victorr2007&#64;yandex.ru" title="VictorR2007 &lt;victorr2007&#64;yandex.ru&gt;"> <span class="fn">VictorR2007</span></a>
</span></b>
        <pre>(In reply to Vladimir Potapov from <a href="show_bug.cgi?id=13198#c10">comment #10</a>)
<span class="quote">&gt; &quot;Спящий режим&quot;. Обычно так не делается, пишется в одном стиле
&gt; Например:</span >

Это на Windows похоже такие стандарты.
Я пользуюсь только Росой, до этого четыре года Мандривой.
И только kde.
Для kde есть свои стандарты и жёстко прописанные переводы для
слов на кнопках интерфейса.
Часто об этом напоминаю в наших чатах.
<a href="https://community.kde.org/RU/%D0%93%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B8_KDE">https://community.kde.org/RU/%D0%93%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B8_KDE</a></pre>
        </div>
      </p>


      <hr>
      <span>You are receiving this mail because:</span>

      <ul>
          <li>You are the QA Contact for the bug.</li>
          <li>You are the assignee for the bug.</li>
      </ul>
    </body>
</html>